Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.coverage.spatial | Lantegia 1, planta 1 | es |
dc.coverage.spatial | Lantegia 1, 1. solairua | eu |
dc.coverage.spatial | Lantegia 1, floor 1 | en |
dc.date | 19-10-2022 | es |
dc.date | 19-10-2022 | en |
dc.date | 2022-10-19 | eu |
dc.date.accessioned | 2024-09-19T10:00:27Z | - |
dc.date.available | 2024-09-19T10:00:27Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.uri | http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/749 | - |
dc.description.abstract | <i>M1 C4R4 N0 P3G4 C0N 3ST3 MUND0</i> es un libro escrito en el bloc de notas del móvil. Romper con las estructuras de la literatura para apoyar una manera fresca y seductora de escritura, como la utilización del vocabulario predictivo del móvil o el lenguaje inclusivo.<br>Como si de una sesión editorial en abierto se tratase, M. Benito Píriz -artista- compartirá en compañía de Aimar Arriola, Investigador Asociado a AZ, parte de la escritura y edición de su proyecto. Esta actividad sucede en el doble marco de Babestu. Programa de Apoyo a la Creación y Un deseo de forma.<br>En un pasaje concreto de la serie de libros infantiles Mary Poppins (escritos por P. L. Travers y publicados entre los años 1934 y 1988), la niñera protagonista se detiene frente a un escaparate para acicalarse y colocarse bien el sombrero. El cristal del escaparate devolvía a Mary Poppins tres reflejos de sí misma en lugar de uno. Lejos de sentirse perturbada, Mary suspiró satisfecha ante el múltiple reflejo de sí misma. Esta imagen especular, que al tiempo que fragmenta también multiplica la imagen de sí, y con ello cualquier noción estable de identidad, sirve en esta sesión como punto de partida para compartir un proceso de trabajo. | es |
dc.description.abstract | <i>M1 C4R4 N0 P3G4 C0N 3ST3 MUND0</i> mugikorraren ohar-blokean idatzitako liburu bat da. Idazteko modu ez hain arduratsua bilatzen da, non ideiarik inozoena benetakoena izan daitekeen, eta aukera egin daitekeen ur edalontzi batean itotzeko min sakonik erakutsi beharrik gabe. Literaturaren egiturak hautsi, idazteko modu fresko eta erakargarri bat bultzatzeko, esaterako, mugikorraren hiztegi prediktiboa edo hizkuntza inklusiboa erabiltzea. <br>Edizio-saio ireki bat izango balitz bezala, M. Benito Píriz artistak, Aimar Arriola Ikertzaile AZ Kidearekin batera, bere proiektuaren idazketaren eta edizioaren zati bat partekatuko du. Jarduera hau Babestu. Sorkuntzan Laguntzeko Programaren eta Un deseo de forma proiektuaren esparru bikoitzean gertatzen da.<br>Mary Poppins haurrentzako liburuen sortaren (P. L. Traversek idatzi zituen 1934aren eta 1988aren artean) pasarte jakin batean, haurtzain protagonista erakusleiho baten aurrean gelditzen da apaindu eta txapela ondo jartzeko. Erakusleihoaren kristalak bere buruaren hiru isla itzultzen dizkio Mary Poppinsi, ez bat. Maryk hasperen egiten du, bere buruaren isla hirukoitza ikusita; ez da asaldatzen. Irudi ikusgarri hori –bere buruaren irudia zatikatzen du eta, aldi berean, biderkatu egiten du, eta, horrekin batera, baita nortasunaren edozein nozio egonkor ere–, saio honetan, lan-prozesu bat partekatzeko abiapuntua da. | eu |
dc.description.abstract | <i>M1 C4R4 N0 P3G4 C0N 3ST3 MUND0</i> is a book written on a mobile phone notepad. A less responsible way of writing is sought, where the silliest idea could be the most genuine and the option of drowning in a glass of water could be feasible without having to show heartfelt pain. The author breaks away from literary structures to lean on a fresh and seductive form of writing, such as using the mobile phone predictive vocabulary or inclusive language. <br>In the vein of an open editorial session, artist M. Benito Píriz will share with Aimar Arriola, Associate Researcher at AZ, part of the writing and editing of her project. This project is being developed as part of Babestu. Creation Support Programme and Un deseo de forma.<br>In a passage from the children's book series Mary Poppins (written by P. L. Travers and published between 1934 and 1988), the nanny stops in front of a shop window to check her appearance and adjust her hat. What Mary Poppins saw in the shop window were three reflections of herself instead of one. Far from disturbed, Mary sighed with satisfaction at the multiple reflections of herself. This mirror image, which at once fragments and multiplies the self-image, and with it any stable notion of identity, serves as the starting point of this session for sharing a creative process. | en |
dc.publisher | Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao | es |
dc.relation | http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/597 | - |
dc.relation | http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/468 | - |
dc.relation | http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/576 | - |
dc.relation | http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/699 | - |
dc.relation | http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/594 | - |
dc.rights | © Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao | - |
dc.subject | Cultura digital | es |
dc.subject | Kultura digitala | eu |
dc.subject | Digital culture | en |
dc.subject | Edición | es |
dc.subject | Argitaratzea | eu |
dc.subject | Editing | en |
dc.subject | Escritura | es |
dc.subject | Idazkera | eu |
dc.subject | Writing | en |
dc.subject | Performance | es |
dc.subject | Performancea | eu |
dc.subject | Performance | en |
dc.title | M. Benito Píriz. M1 c4r4 n0 p3g4 c0n 3st3 mund0 [proyecto] | es |
dc.title.alternative | Babestu. Apoyo a la creación contemporánea | es |
dc.title.alternative | Babestu. Contemporary creation support | en |
dc.title.alternative | Babestu. Sorkuntza garaikideari laguntza | eu |
dc.type | Performance | es |
dc.type | Performancea | eu |
dc.type | Performance | en |
dc.contributor.artist | Benito, M. (1992- ) | - |
dc.contributor.originator | Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbao | - |
dc.youtube | https://www.youtube.com/watch?v=WkxI5N0QEaE || Presentación | Aurkezpena | Presentation - M1 C4R4 N0 P3G4 C0N 3ST3 MUND0 | - |