<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>DSpace Collection:</title>
  <link rel="alternate" href="http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/6" />
  <subtitle />
  <id>http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/6</id>
  <updated>2026-05-16T08:58:49Z</updated>
  <dc:date>2026-05-16T08:58:49Z</dc:date>
  <entry>
    <title>Un modo de hacer generativo</title>
    <link rel="alternate" href="http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/865" />
    <author>
      <name />
    </author>
    <id>http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/865</id>
    <updated>2026-05-04T09:00:48Z</updated>
    <published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Un modo de hacer generativo
Summary: La exposición &lt;i&gt;Un modo de hacer generativo&lt;/i&gt;, repasa el trabajo de la artista Marisa González con motivo de la obtención del Premio Velázquez en 2023 por su amplia trayectoria como creadora multimedia.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Marisa González (Bilbao, 1943) es pionera en la aplicación de las nuevas tecnologías de la reproducción y la comunicación en la creación artística. Desde los años setenta su trabajo, que se desmarca de los medios artísticos convencionales, utiliza las máquinas —fotocopiadoras a color, termofaxes, y otras herramientas que en su momento han sido tecnología punta— para idear un arte que no es copiativo o replicativo sino generativo a través de la introducción de elementos nuevos y originales que surgen de la interacción con la máquina, no de su simple funcionamiento. Marisa González ha creado así un método propio, un lenguaje, en el que toman protagonismo la inmediatez, el azar, la prueba y el error.; &lt;i&gt;Egikera sortzaile bat&lt;/i&gt; erakusketak Marisa González artistaren lana errepasatzen du, 2023an Velázquez Saria lortu baitzuen, multimedia sortzaile gisa egindako ibilbide luzeagatik.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Marisa González (Bilbo, 1943) aitzindaria da Espainian arte-sorkuntza eta irudiak komunikatzeko eta erreproduzitzeko teknologiak uztartzen. Hirurogeita hamarreko hamarkadaz geroztik, bere lana ohiko baliabide artistikoetatik aldentzen da, eta makinak — koloretako fotokopiagailuak, termofaxak eta bere garaian puntako teknologia izan diren beste tresna batzuk — erabiltzen ditu kopiatzailea edo erreplikatiboa izan beharrean sortzailea den artea asmatzeko. Makinarekin izandako eragin-truketik sortzen diren elementu berriak eta originalak sartzen ditu, ez makinaren funtzionamendu soiletik sortutakoak. Marisa Gonzálezek metodo propio bat sortu du, hizkuntza bat, non berehalakotasunak, zoriak, probak eta erroreak hartzen duten protagonismoa.; The exhibition &lt;i&gt;A Generative Way&lt;/i&gt; by Marisa González reviews the artist’s career on the occasion of her receiving the 2023 Velázquez Prize for her extensive career as a multimedia creator.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Marisa González (Bilbao, 1943) is a pioneer in applying new reproduction and communication technologies to artistic creation. Since the 70s her work moved away from conventional artistic means to focus on what was cutting edge technology at the time, i.e. colour photocopies, faxes, and other tools. Her aim was to create generative art as opposed to copying or replicating. To this end, she introduced new and original elements emerging from her interaction with the machine, rather than from its mere operation. Marisa González thus created her own method, a language where immediacy, randomness, trial and error became the protagonists.
Description: Esta gran antológica, comisariada por la historiadora del arte e investigadora, Violeta Janeiro Alfageme, recoge cinco décadas de producción de la artista y muestra cerca de una veintena de sus grandes series y proyectos. En ella se puede ver cómo la artista ha hecho de la máquina y la tecnología un medio para pensar críticamente el presente. A través de cada dispositivo tecnológico ha encontrado formas alternativas de narrar y representar la realidad, generando imágenes y procesos que desbordan los usos previstos de la herramienta. &lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao colabora en la producción de este proyecto del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía de Madrid. En este segundo estrato del recorrido de la muestra la exposición crece y pone en valor algunos de los proyectos más emblemáticos de la artista en relación con el contexto local. Así, además de las obras comunes, se puede ver parte de &lt;i&gt;Nuclear Lemóniz &lt;/i&gt; y  &lt;i&gt;La Fábrica &lt;/i&gt; – Harino Panadera 1999-2000, dos de los proyectos que aúnan su mirada desde la perspectiva industrial y su incasable trabajo como precursora del arte y la tecnología.; Violeta Janeiro Alfageme arte historialari eta ikertzaileak komisariatutako antologiko honek artistaren bost hamarkadako ekoizpena biltzen du eta bere serie eta proiektu handien zati handi bat erakusten du. Bertan ikus daitekeenez, artistarentzat makina eta teknologia baliabide bat dira orainaz era kritikoan hausnartzeko.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Gailu teknologiko bakoitzaren bidez, Marisak bide alternatiboak aurkitu ditu kontatzeko eta errealitatea irudikatzeko, eta irudiak eta prozesuak sortu ditu, tresnak aurrez zituen erabilerak gaindituz.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbaok laguntza ematen du Reina Sofía Arte Zentro Museo Nazionalaren proiektu honen ekoizpenean. Maiatza eta iraila bitartean Madrilgo museoan egon da ikusgai. Ibilbidearen bigarren tarte honetan, handitu egin da erakusketa eta artistaren proiektu enblematikoenetako batzuk nabarmendu dira, bertako testuinguruari lotuta. Horrela, ohiko obrez gain, &lt;i&gt;Nuclear Lemóniz&lt;/i&gt; eta &lt;i&gt;La Fábrica&lt;/i&gt; – Harino Panadera 1999-2000 proiektuen zati bat dago ikusgai. Biek ala biek biltzen dituzte artistak industriaren ikuspegitik zuen begirada eta artearen eta teknologiaren aitzindari gisa nekatzeke egin zuen lana.; This anthology, curated by historian and researcher Violeta Janeiro Alfageme, covers five decades of the artist’s production and offers a large selection of her major series and projects. It reveals how the artist has turned machines and technology into a medium for critical reflection on the present. Through each technological device, she explores alternative ways of narrating and representing reality, creating images and processes that go beyond the intended uses of the tool.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao has collaborated in the production of this project by the Reina Sofía National Museum Art Centre. In this second stage, the exhibition expands to highlight some of the artist´s most emblematic projects in dialogue with the local context. As such, and in addition to the works common to both art centres, the exhibition features &lt;i&gt;Nuclear Lemóniz&lt;/i&gt; and  &lt;i&gt;La Fábrica &lt;/i&gt; – Harino Panadera 1999-2000, two projects that bring together her vision from an industrial perspective and her tireless work as a pioneer of art and technology.</summary>
    <dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Anónima</title>
    <link rel="alternate" href="http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/863" />
    <author>
      <name />
    </author>
    <id>http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/863</id>
    <updated>2026-05-04T08:58:36Z</updated>
    <published>2026-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Anónima
Summary: Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao presenta la exposición &lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt; del artista Txuspo Poyo (Alsasua, Navarra, 1963).&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Txuspo Poyo ha ido conformando a lo largo de su trayectoria un corpus artístico que combina lenguajes y medios como el cine, el vídeo, la fotografía o la instalación para explorar las intersecciones entre cultura, tecnología y política. Su obra cuestiona a menudo los límites entre la realidad y la ficción, la ciencia y la mitología, el pasado y el presente, creando una narrativa visual que invita a reflexionar sobre los vínculos que genera la autoridad, los mecanismos de control derivados y la historia contemporánea.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Bajo el título &lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt;, en referencia al saber popular heredado, esta muestra monográfica recorre gran parte de los proyectos artísticos de Txuspo Poyo, desde los años 90 hasta la actualidad.; Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbaok Txuspo Poyo (Altsasu, Nafarroa, 1963) artistaren &lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt; erakusketa aurkeztuko du.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Txuspo Poyok bere ibilbidean barrena osatu duen corpus artistikoak lengoaia eta baliabide askotarikoak uztartzen ditu, besteak beste, zinema, bideoa, argazkia eta instalazioa. Horien bidez, kulturaren, teknologiaren eta politikaren arteko elkarguneak aztertzen ditu. Bere lanean, askotan, zalantzan jartzen ditu errealitatearen eta fikzioaren, zientziaren eta mitologiaren, iraganaren eta orainaren arteko mugak, eta sortzen duen narratiba bisualak gogoeta piztu nahi du aginpideak, eratorritako kontrol-mekanismoek eta historia garaikideak sortzen dituzten loturei buruz.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt; izenburuak oinordetzan jasotako herri-jakintzari egiten dio erreferentzia, eta erakusketa monografiko honek Txuspo Poyok 1990eko hamarkadatik gaurdaino egin dituen proiektu artistiko gehienak biltzen ditu.; Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao presents the exhibition &lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt; by artist Txuspo Poyo (Alsasua, Navarra, 1963).&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Over the course of his career, Txuspo Poyo has shaped an artistic corpus that intertwines languages and media such as film, video, photography and installation, to explore the intersections between culture, technology and politics. His work often challenges the boundaries between reality and fiction, science and mythology, past and present, to create a visual narrative that invites reflection on the bonds resulting from authority, the mechanisms of control that stem from it, and contemporary history.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Under the title &lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt;, in reference to ancestral popular wisdom, this monographic exhibition traces much of Txuspo Poyo’s artistic oeuvre, spanning from the 1990s to the present day.
Description: Comisariada por el escritor e investigador Álvaro de los Ángeles, concentra una selección de las propuestas sobre las que el artista ha creado un universo propio y personal, arraigado en la combinación de su interés por los temas históricos y documentales, y su formalización como proyectos artísticos. Así mismo, refleja la trayectoria creativa de sus trabajos, su metodología y su capacidad de innovación en el uso de medios materiales, formatos y lenguajes contemporáneos. &lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Es importante descubrir cómo Txuspo Poyo formaliza su práctica artística en proyectos como &lt;i&gt;Cadáveres exquisitos&lt;/i&gt;. Sus intervenciones en cientos de obituarios de periódicos ponen en valor la singularidad de un legado que forma parte del imaginario personal y colectivo. O en los retratos de la identidad, la historia y el legado de investigaciones como &lt;i&gt;Izaro&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Expediente: Túnel de la Engaña&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;Gabinetes pedagógicos&lt;/i&gt;. En todos ellos, el material documental es el hilo con el que teje una obra multidisciplinar que se despliega a través del video, la escultura o la fotografía.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt; se conforma como la exposición más amplia, profunda y significativa que se ha realizado sobre la obra de Txuspo Poyo hasta la fecha. Es una invitación a redescubrir la profundidad y complejidad de su obra y a comprender cómo ha anticipado muchas de las discusiones cruciales que hoy están en el centro del arte contemporáneo y la cultura global.; Álvaro de los Ángeles idazle eta ikertzaileak komisariatuta, artistaren proposamenen hautaketa bat bildu du, unibertso propio eta pertsonal bat sortu baitu, gai historiko eta dokumentalekin duen interesa eta proiektu artistiko gisa nola gauzatu dituen uztartuz. Era berean, erakusketak argi jasotzen ditu bere lanen sormen-ibilbidea, eta metodologia eta baliabide materialak, formatuak eta lengoaia garaikideak erabiltzean berrikuntzarako duen gaitasuna. &lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Garrantzia du jakiteak nola formalizatzen duen Txuspo Poyok bere praktika artistikoa, &lt;i&gt;Cadáveres exquisitos&lt;/i&gt; (Gorpu bikainak) eta antzeko proiektuetan. Egunkarietako ehunka bilberritan parte hartu du, imajinario pertsonal eta kolektiboaren parte den ondare baten berezitasuna nabarmentzeko. Era berean, horra hor, &lt;i&gt;Izaro&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Expediente: Túnel de la Engaña&lt;/i&gt; eta &lt;i&gt;Gabinetes pedagógicos&lt;/i&gt;, identitate, historia eta ikerketen ondarearen erretratuak. Horietan guztietan, material dokumentala da haria, eta diziplina askoko lan bat ehuntzeko erabiltzen du, bideoaren, eskulturaren eta argazkiaren bidez zabalduz.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt; da orain arte Txuspo Poyoren lanari buruz egin den erakusketarik zabalena, sakonena eta esanguratsuena. Gonbidapen bat da bere obraren sakontasuna eta konplexutasuna berriz deskubritzeko, eta ulertzeko nola aurreratu dituen orain arte garaikidearen eta kultura globalaren muinean dauden funtsezko eztabaida asko; Curated by writer and researcher Álvaro de los Ángeles, the exhibition brings together a selection of works that reveal the distinctive and personal universe built by the artist, grounded in the interplay between his interest in historical and documentary themes, and its translation into artistic projects. It also offers an insight into the creative development of his practice, his working methods, and his capacity for innovation in the use of materials, formats, and contemporary artistic languages.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
It is essential to explore how Txuspo Poyo shapes his artistic practice in projects such as &lt;i&gt;Cadáveres exquisitos&lt;/i&gt;, where his interventions in hundreds of newspaper obituaries highlight the uniqueness of a legacy that belongs both to the personal and to the collective imagination. Or in projects such as &lt;i&gt;Izaro&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Expediente: Túnel de la Engaña&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;Gabinetes pedagógicos&lt;/i&gt;, where he portrays identity, history, and the legacy of his research work. In these cases the documentary material becomes the thread with which he weaves a multidisciplinary body of work that unfolds through video, sculpture, and photography.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;Anónima&lt;/i&gt; stands as the most extensive, profound, and significant exhibition devoted to Txuspo Poyo’s work to date. It invites the viewer to rediscover the depth and complexity of his oeuvre and to understand how he has anticipated many of the crucial debates that now lie at the heart of contemporary art and global culture.</summary>
    <dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>My House is your House</title>
    <link rel="alternate" href="http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/836" />
    <author>
      <name />
    </author>
    <id>http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/836</id>
    <updated>2026-02-06T09:37:43Z</updated>
    <published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: My House is your House
Summary: Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao presenta la exposición &lt;i&gt;My House is your House&lt;/i&gt; de la artista japonesa, residente en Berlín, Chiharu Shiota, una de las figuras más destacadas del arte contemporáneo mundial.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Se trata de la primera muestra monográfica en Euskadi de esta artista, conocida por sus monumentales instalaciones tejidas con hilos de lana, cuyos entramados invitan a sumergirse en un mundo poético y onírico.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Los temas principales de las intervenciones de Chiharu Shiota son el tiempo, el movimiento, los sueños y la memoria. Concibe su obra a partir de elementos de la vida cotidiana, recuerdos y objetos encontrados o en desuso. Su visión subjetiva y su experiencia son puntos de partida para la concepción de sus obras inmersivas, en las que aborda la dimensión espiritual de la existencia humana con temas como el hogar, la migración, la vida y la muerte. Prendas de vestir, muebles y otros objetos son protagonistas de sus obras, conformando una narrativa clara y universal, independientemente de la lengua, nacionalidad, religión o base cultural de cada persona.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
En la exposición &lt;i&gt;My House is your House / Mi casa es tu casa&lt;/i&gt;, comisariada por la historiadora del arte Tereza de Arruda, el color rojo y escala monumental conectan el Atrio con la Sala de Exposiciones, en un recorrido desde sus inicios hasta sus últimas instalaciones nunca antes exhibidas.; Azkuna Zentroak – Alhóndiga Bilbaok Chiharu Shiotaren &lt;i&gt;My House is your House&lt;/i&gt; erakusketa aurkezten du, Berlinen bizi den artista japoniarra munduko arte garaikideko figurarik nabarmenetako bat baita.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Artista honek Euskadin egindako lehen erakusketa monografikoa da. Ezaguna da artilez ehundutako instalazio monumentalengatik, instalazio horien bilbadurek mundu poetiko eta oniriko batean murgiltzera gonbidatzen baikaituzte.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Denbora, mugimendua, ametsak eta memoria dira Chiharu Shiotaren esku-hartzeen gai nagusiak. Eguneroko bizitzako elementuetatik, oroitzapenetatik eta aurkitutako edo erabiltzen ez diren objektuetatik abiatuta sortzen du bere obra. Bere ikuspegi subjektiboa eta esperientzia dira abiapuntua murgiltzera gonbidatzen duten bere lanak sortzeko; eta giza existentziaren dimentsio espirituala jorratzen du haietan, etxea, migrazioa, bizitza, heriotza eta antzeko gaiekin. Jantziak, altzariak eta beste objektu batzuk dira obretako protagonistak, eta narratiba argia eta unibertsala osatzen dute, pertsona bakoitzaren hizkuntza, nazionalitatea, erlijioa edo oinarri kulturala edozein dela ere.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Tereza de Arruda arte-historialariak komisariatutako &lt;i&gt;My House is your House&lt;/i&gt; erakusketan, kolore gorriak eta eskala monumentalak Erakusketa Aretoarekin lotzen dute Ataria, hasieratik sekula erakutsi gabeko azken instalazioetaraino doan ibilbidean.; Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao presents &lt;i&gt;My House is your House&lt;/i&gt;, an exhibition by Japanese artist (resident in Berlin) Chiharu Shiota, one of the leading figures in contemporary world art.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
This is the first solo exhibition in the Basque Country by Shiota, known for her monumental installations woven out of woollen threads, the intricacies of which invite the viewer to engage in a poetic and dreamlike world.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
The main themes in Chiharu Shiota’s interventions are time, movement, dreams, and memory. Her works are conceived out of everyday items, memories, and objects that have been found or are out of use. Her subjective vision and her experience are the starting points for the conception of her immersive works, in which she tackles the spiritual dimension of human existence through themes such as the home, migration, life and death. Garments, furniture, and other items are at the forefront of her works, generating a clear and universal narrative, irrespective of language, nationality, religion, or each person’s cultural background.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
The &lt;i&gt;My House is your House&lt;/i&gt; exhibition, curated by the art historian Tereza de Arruda, uses the red colour and monumental scale to connect the Atrium with the Exhibition Hall in a tour ranging from her beginnings through to her latest installations that have never before been exhibited.
Description: In this selection, Chiharu Shiota has worked in conjunction with the Azkuna Zentroa team on the concept of home, or casa/etxea, extending the domestic realm to a public space, in dialogue with the architecture of the Bilbao Alhóndiga. The result, as a site-specific installation, invites the viewer to experience different home settings that connect each visitor with his/her memories through everyday items. The artist has created a collaborative work as an exclusive installation for Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao, in which citizens share the essence of their homes through letters or drawings. This installation reflects how private stories form part of a wider collective story: a story of belonging and change that transcends individual experience and speaks of the universal. &lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;My House is your House&lt;/i&gt; starts in the Atrium with a site-specific installation composed of 13 monumental red dresses that evoke blood. They are an allusion to clothing, that second skin that people wear, which does not establish distinctions or privileges. That skin is our protection, our shell, that we use to hide but also what we choose to show of ourselves. It is, in particular, a metaphor for the home itself.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&#xD;
Once in the exhibition hall, Chiharu Shiota creates various spatial occupations. Alongside a panoramic overview of the works produced in the past three decades, Shiota’s installations weave intricate threaded patterns, which refer both to traditional weaving and oriental calligraphy. The threads create a complex and expanded picture that does not have a clear beginning or end, symbolizing paths, stories, and experiences. The hanging items, such as clothes and windows, represent absent presences, evoking the fragility of life and the power of memory. In this way, the viewer is encouraged to explore the narrative potential of a work structured in a web, open and inviting, that stimulates the creation of new links. The installations themselves are also transitory, given that they are destroyed at the end of each exhibition. Only memory and the record of spatial artworks remain.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;My House is your House&lt;/i&gt; is inaugurated on 27 May as part of Prototipoak Bilbao, the Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao International Artistic Practices Biennale, which is held every two years as a gathering for creators with a different perspective, from very different backgrounds, who question aspects of reality and seek to open up possibilities using artistic practices as their exploratory tool. They do so using contemporary forms, with their codes and their creation times, with backdrops and formats that change and with varied languages, proposing transformative experiences to their viewers that will persist as memories.; Para esta muestra, Chiharu Shiota ha trabajado junto al equipo de Azkuna Zentroa en el concepto de casa/etxea, extendiendo el ámbito doméstico al espacio público, en diálogo con la arquitectura de la Alhóndiga de Bilbao. El resultado, a modo de &lt;i&gt;site-specific&lt;/i&gt;, invita al público a experimentar diferentes ambientes de hogar que conectan a cada persona visitante con sus recuerdos, a partir de elementos de la vida cotidiana. En exclusiva para Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao desarrolla una pieza colaborativa en la que la ciudadanía, a través de cartas y dibujos, comparte la esencia de sus hogares. Esta instalación refleja cómo las historias particulares forman parte de una historia colectiva más amplia: una historia de pertenencia y cambio que trasciende lo individual y habla de lo universal.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;My House is your House/ Mi casa es tu casa&lt;/i&gt; arranca en el Atrio con una instalación &lt;i&gt;site-specific&lt;/i&gt; compuesta por 13 monumentales vestidos rojos que representan a los seres ausentes, encarnando la existencia, el intercambio y la conservación de recuerdos efímeros. Ya en la Sala de Exposiciones, Chiharu Shiota realiza diferentes ocupaciones espaciales en una panorámica por las instalaciones, performances, dibujos y grabados producidos en las tres últimas décadas. &lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
Las instalaciones de Shiota tejen intrincados patrones de hilo que hacen referencia tanto al tejido tradicional como a la caligrafía oriental. Los hilos crean un dibujo complejo y expandido que no tiene un principio ni un final claros, simbolizando caminos, historias y experiencias. Los objetos suspendidos, como ropa y ventanas, representan presencias ausentes, evocando la fragilidad de la vida y el poder de la memoria. A través de ello, invita al público a explorar el potencial narrativo de una obra estructurada en red, abierta y seductora, que estimula la creación de nuevos vínculos.&lt;br&gt;&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;My House is your House/ Mi casa es tu casa&lt;/i&gt; se inaugura el 27 de mayo en el marco de Prototipoak Bilbao, la Bienal Internacional de Prácticas Artísticas de Azkuna Zentroa – Alhóndiga Bilbao, que se propone cada dos años como un encuentro de creadoras y creadores con miradas diferentes, de procedencias muy distintas, que se cuestionan aspectos de la realidad tratando de abrir posibilidades desde la práctica artística para incidir en ella. Lo hacen desde las formas contemporáneas, con sus códigos y tiempos de creación, en escenarios y formatos que cambian y con lenguajes diversos, proponiendo al público experiencias transformadoras que persistan en la memoria.; Erakusketa honetarako, Chiharu Shiotak, Azkuna Zentroko taldearekin batera, etxearen kontzeptua landu du, etxeko eremua espazio publikora zabalduz, Bilboko Alhóndigako arkitekturarekin harremanetan jarriz. Emaitzak, site specific moduan, gonbit egiten dio publikoari etxeko giro desberdinak esperimentatzera, bisitaria bere oroitzapenekin lotzen dutenak, eguneroko bizitzako elementuetatik abiatuta. Pieza kolaboratiboa garatu du Azkuna Zentroa - Alhóndiga Bilbaorentzat bakarrik, herritarrek, gutun eta marrazkien bidez, beren etxeen funtsa parteka dezaten. Instalazio horrek ondo islatzen du historia partikularrak historia kolektibo zabalago baten parte direla: norbanakoa gainditzen duen eta unibertsalaz mintzo den pertenentzia- eta aldaketa-historia baten parte.&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;My House is your House / Nire etxea zurea ere bada&lt;/i&gt; Atarian abiatzen da, odola gogora ekartzen duten 13 soineko gorri monumentalez osatutako site specif instalazio batekin. Jantziei egindako aipamen bat dira, bereizketarik eta pribilegiorik ezartzen ez duen herritarren bigarren azal horri. Azal hori da gure babesa, gure karkasa, hor ezkutatzen baikara, baina, era berean, pertsona bakoitzaz erakutsi nahi duguna erabakitzen dugu. Bereziki, etxearen beraren metafora bat da.&#xD;
&#xD;
Erakusketa-aretoan, Chiharu Shiotak hainbat espazio-okupazio egiten ditu. Azken hiru hamarkadetan egindako lanen panoramika batekin batera, Shiotaren instalazioek harizko patroi korapilatsuak ehuntzen dituzte, ehun tradizionalari eta ekialdeko kaligrafiari erreferentzia eginez. Hariek marrazki konplexu eta hedatu bat sortzen dute, hasiera eta amaiera argirik ez duena, bideak, istorioak eta esperientziak sinbolizatuz. Esekitako objektuek, hala nola arropak eta leihoak, falta diren presentziak irudikatzen dituzte, eta bizitzaren hauskortasuna eta memoriaren boterea ekartzen dituzte gogora. Horrela, gonbit egiten dio publikoari sarean egituratutako lan ireki eta erakargarri baten ahalmen narratiboa aztertzera, lotura berriak sortzea sustatzen baitu. Instalazioak ere iragankorrak dira, erakusketa bakoitzaren amaieran suntsitu egiten baitira. Espazioko artelanen memoria eta erregistroa baizik ez da geratzen.&#xD;
&#xD;
&lt;i&gt;My House is your House / Nire etxea zurea ere bada&lt;/i&gt; maiatzaren 27an inauguratuko da Prototipoak ekimenaren barruan, hau da, Azkuna Zentroaren Forma Artistiko Berrien Nazioarteko Bienalean. Bi urtean behin proposatzen den topaketa honetan, begirada desberdinak dituzten eta jatorri oso desberdinetakoak diren sortzaileek zalantzan jartzen dituzte errealitatearen alderdi batzuk, praktika artistikotik aukerak irekitzen saiatuz errealitate horretan eragiteko. Gaur egungo formetatik abiatzen dira horretarako, beren kode eta sorkuntza-denborekin, aldatzen diren agertoki eta formatuetan eta era askotako lengoaiekin, eta esperientzia eraldatzaileak proposatzen dizkiote publikoari, oroimenean irauteko modukoak.</summary>
    <dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Escala 1:1</title>
    <link rel="alternate" href="http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/832" />
    <author>
      <name />
    </author>
    <id>http://artxiboa.azkunazentroa.eus/handle/123456789/832</id>
    <updated>2026-01-16T08:24:55Z</updated>
    <published>2025-01-01T00:00:00Z</published>
    <summary type="text">Title: Escala 1:1
Summary: &lt;i&gt;Escala 1:1&lt;/i&gt; despliega una investigación fotográfica con la que Ixone Sádaba (Bilbao) se acerca al legado material, simbólico y político de la central nuclear de Lemoiz. En la actualidad, los restos de aquel complejo que nunca llegó a entrar en funcionamiento muestran signos de un abandono y deterioro implacables. Al borde de la desaparición, esta mole de hormigón amalgama todas las capas de su historia y del futuro potencial que la maltrecha constitución de esta infraestructura aún permite imaginar.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
El acceso al entorno de la central sigue cerrado al escrutinio público. Sin embargo, la vegetación crece con fuerza en el recinto. Nada ha podido detener su expansión en un lugar cuya historia sigue marcada por la violencia y las luchas civiles. La conflictiva herencia a la que está asociada Lemoiz mantiene su poder de irradiación. Con todos estos ingredientes, este proyecto artístico,-comisariado por Carles Guerra (Amposta)-, imagina una nueva política de acceso con la que el objeto de la central podría entrar a formar parte de un debate público.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Ixone Sádaba plantea este ejercicio de restitución proyectando fragmentos de las construcciones que conforman el complejo de Lemoiz a tamaño real y en el interior de las salas de Azkuna Zentroa. Para ello introduce la escala 1:1 propia del complejo que forma la central en el seno de la Alhóndiga, un gesto que invita a romper con la inconmensurabilidad de ese lugar cargado de historia e inaprehensible a la mirada, aunque sea a expensas de percibirlo mediante fragmentos no menos monumentales.; &lt;i&gt;Escala 1:1&lt;/i&gt; lanean, Ixone Sádabak (Bilbo) ikerketa fotografikoa egiten du Lemoizko zentral nuklearraren ondare material, sinboliko eta politikora hurbiltzeko. Sekula abian jarri ez zuten konplexu haren hondarrek abandonu eta hondamen gupidagabearen zantzuak dituzte agerian. Desagertzeko zorian den hormigoizko eraikin izugarri handi honek bere historiaren geruza guztiak ditu nahasirik, baita bere osaera hondatua ikusita oraindik irudikatu daitekeen etorkizunarenak ere.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Zentralaren ingurunerako sarbidea itxita dago oraindik. Hala ere, landaretza indarrez hazten da esparruan. Ezinbestez hedatu da, indarkeria eta borroka zibilek markatutako historiaz blaituta dagoen leku honetan. Lemoiz herentzia gatazkatsu bati dago lotuta, eta horrek eutsi egiten dio bere irradiazio-ahalmenari. Horrekin guztiarekin, Carles Guerrak komisariatutako proiektu artistiko honek sarbide-politika berri bat irudikatzen du, zentralaren xedea eztabaida publikoan sartu nahian.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Ixone Sádabak lehengoratze-ariketa hau planteatzen du Lemoizko multzoa osatzen duten eraikuntzen zatiak benetako tamainan proiektatuz, Azkuna Zentroko aretoen barruan. Horretarako, zentralak Alhóndigaren barruan eratzen duen konplexuari dagokion 1:1 eskala sartzen du. Keinu horrek gonbit bat da, historiaz beteta dagoen eta begiradarekin ezin atzeman daitekeen leku horren neurgaiztasuna hausteko, eta hala ere aski handiak diren zatien bidez hautemateko.; &lt;i&gt;The Escala 1:1&lt;/i&gt; (Scale 1:1) exhibition showcases a photographic research conducted by Ixone Sádaba (Bilbao) regarding the material, symbolic, and political legacy of the Lemoiz nuclear power plant. Currently, the remains of this facility that never became operational show signs of relentless neglect and decay. On the brink of disappearance, this concrete monolith amalgamates all the layers of its history and the potential future that the battered state of this infrastructure still allows us to envision.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Access to the area surrounding the plant remains closed to public scrutiny. However, vegetation continues to thrive within the site. Nothing has been able to halt its expansion in a place where history, shaped by violence and civil unrest, remains evident. The troubled legacy associated with Lemoiz continues to exert its pervasive influence. With all these elements, this artistic project curated by Carles Guerra (Amposta) imagines a new access policy through which the subject of the power plant could become part of a public debate.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Ixone Sádaba approaches this restitution exercise by screening life-sized fragments of the structures at the Lemoiz facility inside the exhibition halls of Azkuna Zentroa. To this aim, she recreates the plant on a 1:1 scale inside the Alhóndiga, a gesture that encourages breaking away from the incomprehensibility of this space, steeped in history and elusive to the eye, albeit at the expense of a presentation of no less monumental fragments.
Description: La exposición invita a observar -del mismo modo que lo haría una operadora que ha recibido instrucciones concisas y escuetas- varias secuencias de tomas fotográficas que recomponen muros y vistas del complejo que se levantó en la Cala Basordas entre 1972 y 1984. Así es como las imágenes proyectadas sobre el muro principal de la sala de exposiciones funcionan como un proxy, un sustituto, que acerca a las y los visitantes a ese espacio vetado al acceso público durante décadas.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Ixone Sádaba -da continuidad con este dispositivo fotográfico- concebido específicamente para abordar la cuestión de Lemoiz a los materiales recopilados a lo largo de una investigación desarrollada en durante los últimos cuatro años. Un extenso trabajo centrado en los usos de la fotografía industrial y corporativa que incluye imágenes de la construcción de la central y de las ruinas del espacio y su entorno.&lt;/p&gt;&#xD;
Así mismo, el conjunto del proyecto incluye una réplica del mirador construido en 1974 y destinado a acoger las visitas de obras. Si originalmente estuvo situado en un alto cerca de la carretera que conduce a las instalaciones de Lemoiz, ahora se levanta en el acceso al espacio principal de la exposición con la intención de que funcione a modo de atalaya. Un observatorio privilegiado en su día por la suma de las capacidades técnicas, políticas y cognitivas, producto de una acumulación de capitales.; Erakusketak gonbidatzen gaitu 1972 eta 1984 bitartean Basordasko kalan eraiki zen konplexuaren hormak eta ikuspegiak berregiten dituzten argazki-hartuneen sekuentzia batzuk ikustera –jarraibide zehatz eta laburrak jaso dituen operadore batek egingo lukeen bezala–. Horrela, erakusketa-aretoko horma nagusian proiektatutako irudiek proxy bat bezala funtzionatzen dute, ordezko baten gisa, eta hainbat hamarkadatan sarbide publikorako debekatutako espazio horretara hurbiltzen ditu bisitariak.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Lemoizen gaiari heltzeko berariaz pentsatutako gailu fotografiko espezifiko honekin, Ixone Sádabak jarraipena ematen die azken lau urteetan egindako ikerketan bildutako materialei. Argazkigintza industrialaren eta korporatiboaren erabileran oinarritutako lan zabala da, eta batera biltzen ditu zentralaren eraikuntzaren eta espazioaren hondakinen eta ingurunearen irudiak.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
Era berean, proiektuaren barruan, 1974an obrak bisitatzeko eraikitako begiratokiaren erreplika bat dago. Jatorriz, Lemoizko instalazioetara doan errepidetik gertu dagoen gainalde batean egon zen, baina orain erakusketaren espazio nagusirako sarbidean altxatzen da, talaia gisakoa izan dadin. Behatoki pribilegiatua bere garaian, kapitalen metaketaren emaitza ziren gaitasun tekniko, politiko eta kognitiboen baturagatik.; The exhibition invites us to observe – much like an operator who has received clear and concise instructions - several sequences of photographic shots reconstructing the walls and views of the complex built in Cala Basordas between 1972 and 1984. This is how the images, screened on the wall of the exhibition hall, act as a proxy, a substitute that gives visitors a glimpse into a space that was closed to the public for decades.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
This photographic collection – specifically conceived to address the Lemoiz issue - is part of the materials gathered by Ixone Sádaba over the course of a four-year research. It is a wide-ranging initiative that focuses on the use of industrial and corporate photography, and includes images of the plant under construction, the ruins of the site itself and surrounding area.&lt;/p&gt;&#xD;
&#xD;
The project as a whole also includes a replica of the 1974 observation deck originally built to accommodate site visits. Previously located on a hill near the road leading to Lemoiz, it is now positioned at the entrance to the main exhibition space, serving as a vantage point. The observatory is a symbol of past technical, political and cognitive prowess, the product of an accumulation of capital.</summary>
    <dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </entry>
</feed>

